Google Map で旅行気分。今日はパリのレストランのメニューから。
左の「coup de cœur」 とは、心臓( cœur )を一撃( coup )で「心臓発作」とか「ひとめぼれ」という意味なんだそうです。お得なセットなんでしょうか?
翻訳サイトで調べていますが、 cœur は coeur、Entrecôte は Entrecote として検索しています。それでもちゃんとヒットするのでホッとしてます。
Entrecôte は牛肉の部位の一つのようです。(アントルコートby ウィキペディア)
Cœur d’aloyau が中々分かりませんでした。d’+aloyau は英語だと of aloyau になり、品詞変換などの文法的な理由とか・・・よく分かりません。
Rôti de cœur d’aloyau – 2kg サーロインハートロースト-2kg
肉の通販サイトのページの日本語訳(機械翻訳)です。aloyau は肉の部位の名前サーロインのようです。
「サーロインのハート」とは・・・フランス語的な表現でしょうか。カルビと上カルビみたいな?
値段ですが、19ユーロ90セント。イチキュッパみたいな値段設定って万国共通なんですね。今日のレートは1ユーロ132.43円。なので、19.9ユーロは2635円。コースでこの値段は「ひとめぼれ」しそうですね。
ドリンク(Boissons)の量は、ml(ミリリットル)ではなく、cl(センチリットル)になってます。ミリは千分の一、センチは百分の一。mm(ミリメートル)とcm(センチメートル)は日本でもおなじみですが、clって日本では見ませんね。
Vittel 、Perrier ミネラルウォーターのブランド名なので水ですね。Fines Bullesは「細かい泡」なので炭酸水でしょうか。
1664 Pression はビールの銘柄みたいです。Cuvee Hippo はワインの銘柄で、Rouge(ルージュ)は赤、Roseはロゼ。
お店の名前が「ヒポポタミュス レストランオペラ店」なので、ひょとしたらハウスワイン?
ビール250ccはコップ一杯、全く足りませんね。
ビールの単品メニューによると、1664ドラフトビールは25clで4ユーロ10セントは543円。高!
中生サイズが50clなら6.8ユーロで900円。飲み屋じゃないんだからこんなものかもです。
Google Map で旅行気分。お家時間の過ごし方として、中々面白いです。